IteroText Translation Services in the News

Hotoffthepress Recently, I was interviewed for MetroMode an online magazine dedicated to the growth of a region.  Please take a look at the magazine (by clicking on MetroMode) and see how IteroText Translation Services has good news for the Detroit Region.  There is even a funny reference to the movie Office Space in the article.

Additionally, IteroText was highlighted in the Great Lakes Information Technology Report (GLITR) for WWJ. 

I want to take this time to thank all of our current clients and potential clients for helping us grow during such economic times.  Your technical translation business is so important to us.  We hope to work with you for many years to come.  Thank you to all of you, from all of us at IteroText Translation Services.

,

Use of Puns - They do NOT translate well

sports It is important that you look at your English writing techniques to ensure understanding globally.  When is an NFL football or American sports pun not effective? When you use it in your marketing or documents outside of the United States. this goes for any local sayings and understandings.  Examine your original English documentation from the perspective of an international reader, and eliminate regional colloquialisms and other informal vocabulary.  This will ensure that you don’t leave your international customers, distributors and employees lost in translation.

Telephone numbers - a worry in translation

telephones Did you know that 1-800 numbers do not work outside of North America?  You should provide an alternative telephone number or other customer service options for your overseas customers. 

If you have a regular telephone number you should start it with a +1 then the, area code, followed by the actual phone number (example +1(248) 239-1144) so that your customers know what the country code is for your telephone number. 

You would regret putting all the work into your translation and then having your contact information backfire.  Happy dialing. 

Translation Mistake?

July 7, 2008 by  
Filed under Translation Mistakes

image From www.failblog.org this looks like a translation gone very wrong. 

What do you think it was meant to say? 

The translation should say "Fresh Food Supermarket."  Oops. 

Would you shop there?

Don’t help your organization make this type of mistake…choose your translation firm wisely…otherwise it may cost you lots of business when taking your products and services global.  

IteroText Translation Services to participate at International Business Conference

July 1, 2008 by  
Filed under Announcements

Speaking imageI  am very excited to be participating in the first International Business Conference in Detroit, Michigan on August 9th.  I will be discussing the importance of clear global communication is to going global with two friends on a panel.  Of course, my focus will be on the importance of translation services in a successful global business strategy.  I hope to also hear about the importance of foreign language learning and cross cultural competency. 

This 3 day conference is vital to the development of this region as a hub of influence in the world. 

More information to come.